Em português, muitas palavras têm mais de um significado, dependendo do contexto. São chamadas de palavras ambíguas — e, se usadas sem clareza, podem levar a interpretações erradas, ruídos na comunicação ou mesmo problemas legais.

¿Qué es una traducción certificada en Portugal y cómo solicitarla desde América Latina?
¿Vives en América Latina y necesitas traducir documentos oficiales para Portugal? Descubre qué es una traducción certificada, cómo funciona en Portugal y cómo pedirla desde tu país.
¿Qué es una traducción certificada en Portugal?
Una traducción certificada en Portugal es una traducción oficial con validez legal, que puede presentarse ante autoridades portuguesas. Para que sea válida, debe cumplir tres requisitos principales:
- Estar realizada por un traductor profesional;
- Estar certificada ante notario, abogado o conservador en Portugal;
- Incluir la Apostilla de La Haya si el documento es emitido en el extranjero.
Este tipo de traducción es exigida en trámites como ciudadanía, estudios, matrimonio, procesos judiciales o legalización de residencia.
¿Qué documentos necesitan traducción certificada?
- Certificados de nacimiento o matrimonio
- Certificados de antecedentes penales
- Diplomas, títulos académicos y historiales
- Poderes notariales y contratos
- Sentencias judiciales
- Documentación migratoria o consular
¿Es necesario apostillar los documentos?
Sí. Antes de traducir un documento extranjero para Portugal, debes asegurarte de que esté apostillado según el Convenio de La Haya de 1961. La Apostilla certifica oficialmente la autenticidad del documento y permite su uso legal en Portugal y otros países firmantes.
Importante: Lo que se traduce es el documento con la apostilla. Por eso, primero debes apostillar, y solo después enviarlo a traducir.
¿Dónde puedo solicitar la Apostilla en América Latina?
Cada país tiene autoridades designadas para emitir la Apostilla. Aquí te indicamos los principales organismos por país:
Venezuela
- Ministerio del Poder Popular para Relaciones Exteriores
👉 https://legalizacionve.mppre.gob.ve
Argentina
- Ministerio
de Relaciones Exteriores
👉 https://www.cancilleria.gob.ar
México
- Poder
Judicial del Estado correspondiente
👉 https://www.gob.mx
Colombia
- Cancillería
(presencial o en línea)
👉 https://www.cancilleria.gov.co
Perú
- Ministerio
de Relaciones Exteriores
👉 https://www.rree.gob.pe
Chile
- Ministerio
de Justicia o notarios autorizados
👉 https://apostilla.gob.cl
¿Cómo solicitar una traducción certificada desde América Latina?
En Vtexto – Serviços de Tradução, trabajamos con clientes de toda América Latina. Puedes solicitar tu traducción 100 % a distancia. Solo tienes que seguir estos pasos:
- Apostilla tu documento original en tu país
- Escanéalo en buena calidad
- Envíalo por email a info@vtexto.pt
- Nosotros realizamos la traducción y la certificación notarial en Portugal
- Recibes el documento final por correo electrónico o por envío físico, si lo necesitas
Las traducciones se entregan firmadas, selladas y certificadas, listas para presentar ante cualquier organismo portugués: registros, universidades, SEF/AIMA, notarios, etc.
En Vtexto, te asesoramos desde el primer paso y te entregamos traducciones certificadas con plena validez en Portugal.
Escríbenos y te ayudamos sin compromiso.
Solicita tu presupuesto gratuito hoy mismo.
Apesar dos avanços da inteligência artificial, a revisão humana continua essencial para garantir clareza, coerência e correção em qualquer texto. Descubra porquê.
¿Vives en América Latina y necesitas traducir documentos oficiales para Portugal? Descubre qué es una traducción certificada, cómo funciona en Portugal y cómo pedirla desde tu país.
Contacto
Entre em contacto.
A sua mensagem é sempre bem-vinda!
info@vtexto.pt